赞助商家(广告位:+1678-685-8086)

从Ding Dong到Bug Tussle,细数德克萨斯州那些奇奇怪怪的城镇名称

德克萨斯州是一些名字奇特的城镇的所在地,其中一些名字的起源更是耐人寻味。

Bigfoot(大脚)

这座城市并不是以栖息在北美森林中的猿类生物命名的。传说中,德克萨斯游骑兵威廉“大脚怪”华莱士是个大个子,有 6 英尺 2 英寸和 240 磅。据“德克萨斯地名”记载,华莱士的绰号来自他为韦科部落的一名美洲原住民伸张正义。

华莱士的晚年在弗里奥县附近的一个小村庄度过,这个小村庄后来以他的名字命名。

Blowout(井喷)

这个位于布兰科县的城镇与附近的一个泉水和洞穴同名。

这个洞穴里住着成千上万只蝙蝠。根据“德克萨斯地名”记载,这个洞穴被命名为“井喷”,因为曾有一道闪电击中了洞穴口,导致累积多年的蝙蝠粪便如气体爆炸般井喷。

Bug Tussle(臭虫战争)

Bug Tussle 位于范宁县,得名于 1890 年代的一起事件,当时一群昆虫破坏了一场社交活动。另一种说法是,Bug Tussle 以懒惰的主日学校野餐命名。根据“德克萨斯地名”记载,除了看着虫子相互争斗,别无他法。

Cut and Shoot(切割和射击)

在休斯顿以东约 40 英里处,这个只有不到 1,113 人的小镇有几个起源故事,它们都涉及到与教堂有关的暴力事件。

根据“德克萨斯地名”记载:

一种说法是,Cut and Shoot 这个名字源于 1912 年夏天与教堂有关的争议。一些宗教团体受到教堂的欢迎,而另一些则不被欢迎。

7 月的一个早晨,争议达到了顶点,两群人相遇了。局势瞬间剑拔弩张,当武器被拔出时,一个小男孩冲了进来,并大声喊:“我绕过了拐角,穿过灌木丛射击。”

随后进行了法律诉讼,当被问及混战的情况时,一名证人回答:“他们在那里被割伤并被枪打伤。”

另一种说法是,当地的一位传教士被指控对教会中的女性过于友好。男人们跑出教堂,跑到他的马车上,以获取刀具和步枪进行切割和射击。

Ding Dong(叮咚)

贝尔县的一座城镇,据说于 1920 年代被命名为叮咚。据说当地有两个人,艾萨克·伯特伦·贝尔和他的堂兄佐伊勒斯·奥齐亚斯·贝尔。他们邀请了当地的一位画家为他们的新杂货店制作标志,画家画了两个铃铛,铃铛下面写着“叮”和“咚”。

Dinero(钱)

这座有着悠久历史的城市,它的起源可能涉及埋藏的宝藏。

该城市于 1870 年代从 Barlow’s Ferry 更名为 Dinero。在西班牙语中,Dinero 表示“金钱”。据当地传说,这里埋藏着遗失的宝藏或矿井。

有故事记载,西班牙的矿工因 Dinero 被美洲原住民谋杀。还有一种说法是,墨西哥士兵在德克萨斯革命的最后一战中战败后,将宝藏藏在了该城镇。

Frognot(青蛙)

一个起源故事是,男孩将青蛙带到学校来吓唬女孩。被发现后,老师训斥了这些男孩。

另一种说法是,在一场青蛙瘟疫中,人们进行了青蛙狩猎,灭绝了当地的青蛙,因此将此地命名为 Frognot。

Girlstown(女孩镇)

这座位于科克伦县的城市,最初是布法罗峡 (Buffalo Gap) 无家可归的女孩的避难所。该城市于 1939 年迁至现址。1987 年,女孩镇与 Cal Farley 的男孩镇合并。男孩镇由当地的摔跤手创立,为无家可归的男孩提供避难所。

Gun Barrel City(枪管城)

这座城市的官方口号是“我们与你直接射击”。

这座城市的名字很简单,来自德克萨斯州 198,被称为“枪管巷”。

Happy(快乐)

这座城市的官方口号是“没有皱眉的小镇”。

它的名字来源于“快乐的画作”,是由渴望在长途赶牛后找到水喝的牛仔命名的。

Harmony(和谐)

德克萨斯州有四个城市叫 Harmony,它们都有着不同的起源故事。

在肯特县,和谐之城因解决家庭纠纷而得名。在霍普金斯县,和谐之城因当地人与邻居的和睦相处而得名。

Jot ‘Em Down(记下来)

根据“德克萨斯地名”记载:

1936 年,Dion McDonald 开设了一家名为 Jot Em’ Down Store 的综合商店。该商店以 1930 年代广受欢迎的乡巴佬喜剧节目 Lum and Abner 中的 Lum Edwards 和 Abner Peabody 共同拥有的虚构机构命名。 1940 年代,Jot Em’ Down 先成为一家公司的名字,后来成为城镇的名字。

Rambo(兰博)

该城镇不是以虚构的越战老兵约翰·兰博或西尔维斯特·史泰龙的名字命名的,尽管他们在电影中扮演了同名的英雄。

该城镇得名于美国白人军官盖尔·兰博(Gale Rambo)和他的非裔美国妻子莉迪亚(Lydia),后者在 1850 年代为非裔美国人建立了一个社区。

Seclusion(隔离)

这座位于拉瓦卡县的城镇于 1879 年因与世隔绝而得名。

Stranger(陌生人)

根据“德克萨斯地名”记载,邮局部门的代表在路过时,向村里的铁匠询问镇名,铁匠用蹩脚的英语回答说“他是陌生人”。代表只知道其中的一个词,于是在申请表上写了“陌生人”。

Tarzan(泰山)

这座位于马丁县的城市于 1927 年被命名,以纪念加州著名的作家埃德加·赖斯·巴勒斯 (Edgar Rice Burroughs) 的作品。

彼时,《泰山》系列作品接近数十卷,正处于热度的顶峰。根据“德克萨斯地名”记载,Burroughs 在南加州的庄园 Tarzana 可能激发该城镇命名的灵感。

Uncertain(不确定)

关于该城镇名字的起源有好几种说法,但就像该城镇的名字——Uncertain 一样,这些说法都“不太确定”。

根据“德克萨斯地名”记载,一个当地的故事说,抵达此处的定居群体尚未牢固固定,居民不确定是否要定居在这里。还有另一个故事说,该镇是为了酒类销售而成立,但允许此处酒类销售的条例是否会获得批准尚不确定。

Weeping Mary(哭泣的玛丽)

哭泣的玛丽是在内战结束时成立的,是一个解放非裔美国人的社区。

根据“德克萨斯地名”记载,一个故事认为,该城镇的名字与一名名叫玛丽的获释妇女有关。而另一种说法是,该城镇名字来源于“Stbat Mater”,这是一首描绘哭泣的圣母玛利亚的赞美诗。

White Settlement(白色的沉沦)

根据“德克萨斯地名”记载,该城镇被命名为 White Settlement,是为了将盎格鲁人社区与附近的一个美洲原住民城镇区分开来。还有一种观点是,该城镇以 1870 年代移居至此处的大多数居民的姓——White 命名。2005 年曾想将该城镇更名为 West Settlement,但公投结果以 10 比 1 失败。

Yard(院子)

据传闻,当商人布鲁斯格雷向邮局部门申请城镇名字时,他提供的名字列表无意中混入了“一位顾客对一码布的要求”。1903 年,邮局部门“尽职”地批准了该城镇的名字为 Yard。

本文由【休斯顿生活网】整理编辑,原文、图片转自网络,版权属于原作者。此篇因未能找到作者和原始出处,无法注明还望谅解,如原作者看到,欢迎联系小娅认领(或直接在公众号留言),确认后我们会在后续文章作出单独声明。如觉侵权,我们会在第一时间删除。多谢!转载请注明出处!

相关商家(广告位:+1678-685-8086)

您可能还喜欢...

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注